Mestre Irineu Daimista oder Ayahuasqueiro
Daimista ou Ayahuasqueiro?
– O senhor me recordou um fato, "seu" Nica: no ano passado
[1994] eu conversava com dona Peregrina, a viúva do Mestre,
e em certo momento eu falei em ser daimista… Aí ela me atalhou:
'eu preferia que o senhor usasse o termo que o
Mestre usava. Ele dizia que era uasqueiro'…
– Uasqueiro!
– Isso… Ele dizia assim, "seu" Nica?
– Dizia. E com muita ênfase!
– Mesmo depois de ter dado o nome de Daime à bebida?
– Sim, de Daime…
– Uasqueiro?
– Uasqueiro, é ele. Ele não fugia, assim, da raiz, né?
– Isso me chamou a atenção, "seu" Nica…
Esse comentário da dona Peregrina me chamou muito a atenção!
– Eu, sinceramente, eu posso frisar isso aí como memória,
para ficar em memória. São palavras dele, vamos dizer assim,
são palavras dele: nós somos, éramos e continuamos
sendo uasqueiros.
-- Uasqueiro!
-- Das… Er sagte so, "seine" Nica?
-- Sagte. Und mit viel Nachdruck!
-- Selbst nachdem hat gegeben den Namen Daime dem Getränk?
-- Ja, Daime…
-- Uasqueiro?
-- Uasqueiro, es ist. Er nicht machte Ausflüchte, so, mit der Wurzel, nicht wahr?
-- Dies mich ruft zur Aufmerksamkeit, "seine" Nica… Dieser Kommentar von Frau Peregrina rief mich sehr zur Aufmerksamkeit!
-- Ich, ehrlich gesagt, ich kann betonen, dies war wie Erinnerung, bleibt in Erinnerung. Sind Worte von ihr, werde sagen so, ja, sind ihre Worte: wir sind, waren und werden sein Uasqueiros.
www.juramidam.jor.br














