Trabalhos oficiais Offizielle ArbeitenMestre Irineu mit Hirtenstab

Trabalhos oficiais:

Offizielle Arbeiten:

Eu sempre visitava o Mestre, fora os trabalhos. Quando eu peguei amor por ele, eu ia lá e levava uma sacolinha. Eu levava almoço, e almoçava com ele. Na mesa, Mestre Irineu não dava uma palavra. Eu não alcancei ele bailando, mas alcancei ele dançando. São Pedro era festa dançante. Aniversário dele tinha também festa dançante. Um dia, eu disse a ele:

Ich immer besuchte den Meister, außerhalb der Arbeiten. Als ich empfand Liebe für ihn, ich ging nach dort und trug ein kleines Täschen. Ich trug den Lunch und aß zu Mittag mit ihm. Am Tisch, Meister Irineu nicht gab ein Wort. Eu não alcancei ele bailando, mas alcancei ele dançando. São Pedro war getanztes Fest. Der Geburtstag von ihm wurde auch tanzend gefeiert. Eines Tages, ich sagte zu ihm:

- Mestre, eu tenho tanto que fazer... É obrigado a vir em todos os trabalhos?
- Não senhor. Eu exijo dos oficiais que venham nos trabalhos oficiais.
- E quais são os trabalhos oficiais?
- Da Família Sagrada: São José, São João - que era primo de Jesus, Nossa Senhora da Conceição, a data de nascimento de Jesus Cristo; os Santos Reis; Semana Santa; Finados; e o aniversário do presidente – o sr. Leôncio.
- O senhor falou de todos os trabalhos oficiais, mas não falou do aniversário do seu nascimento.
- Desse dia eu não sei de nada, fico bem pequenininho...

-- Meister, ich habe so viel zu tun ... Ist gebunden zu kommen zu allen Arbeiten?
-- Nein Herr. Ich fordere die Offiziellen, zu kommen zu den offiziellen Arbeiten.
-- Und was sind die offiziellen Arbeit?
-- Die Heilige Familie: Heiliger Joseph, Heiliger Johannes - war Cousin von Jesus, Unsere Herrin der Empfängnis, das Datum der Geburt von Jesus Christus, die Heiligen Könige, Karwoche, Finados, und der Jahrestag des Präsidenten -- SR. Leôncio.
-- Der Herr sprach über die offiziellen Arbeiten, aber nicht sprach von dem Jahrestag seiner Geburt.
-- Von diesemTag ich nichts weiß, war wohl zu klein...

Aí me veio a compreensão que o aniversário dele, não era ele que fazia. Eram os discípulos. Perto da passagem do Mestre, ele recebeu um hino avisando. A primeira crise que ele teve, eu estava lá. Nesse tempo eu estava fraco, com medo do Daime que fazia dó. E o Mestre me disse:

Dann zu mir kam Verständnis, dass der Geburtstag von ihm, nicht er hatte zu machen. Wir waren die Jünger. Nah dem Durchgang des Meisters, er erhielt eine warnende Hymne. Die erste Krise, die er hatte, ich war dort. In dieser Zeit ich war schwach, mit Furcht zum Daime, das Schmerzen machte. Und der Meister sagte:

- No ponto que o senhor está, muitos correm. O senhor diminua o seu Daime, para não correr. Seu Daime deve ser bem pouquinho, só para fechar o corpo. E não se preocupe, que quem vai devagar também chega.

-- An diesem Punkt, an dem der Herr ist, viele laufen. Der Herr vermindere sein Daime, um nicht zu laufen. Sein Daime sollte sein sehr wenig, nur zum Schließen des Körpers. Und nicht sich sorgen machen, dass wer geht langsam, auch ankommt.

Depois disso, veio o hino que fala: "Me mandaram eu voltar / Eu estou firme vou trabalhar". Ele ficou contente. Pouco depois veio o "Pisei na terra fria". Ele convocou uma reunião e esclareceu:

Danach kam die Hymne, die spricht: "Mir befohlen ich zurückkehre / Ich bin Fest werde arbeiten." Er war glücklich. Kurz danach kam der "Pisei na terra fria." Er einberief eine Versammlung und erläuterte:

- Esse hino não é só para mim. É para todo mundo. Todo mundo que nasceu, tem que morrer.

-- Diese Hymne ist nicht nur für mich. Ist für jedermann. Die ganze Welt, die geboren wurde, hat zu sterben.

Assim, ele conformou o povo.

So er übereinstimmte mit dem Volk.

Depoimento de Wilson Carneiro de Souza - "Padrinho Wilson"


Santo Daime Portal Fother
Santo Daime Wallpaper
Santo Daime Portal Wallpaper
SantoDaimePortal©2008-2010
Trabalhos oficiais Offizielle Arbeiten